Статья 2 в русской правде перевод

Назад К оглавлению Дальше. Открытие в г. Татищевым Правды Русской в составе Новгородской I летописи положило начало научному изучению этого памятника. Текст памятника был разбит на статьи и сопровождался комментарием, состоявшим в толковании отдельных выражений и в изложении обстоятельств возникновения этих древнерусских законов.

статья 2 в русской правде перевод

При жизни Татищева, однако, его труд не был издан. Вторую половину Краткой Правды Татищев связывал с деятельностью сыновей Ярослава.

статья 2 в русской правде перевод

Все эти наблюдения Татищева в дальнейшем оказали статья 2 в русской правде перевод воздействие на историографию Правды Русской. Первое упоминание о Русской Правде в печати принадлежало профессору Штрубе де Пирмонту г. Впервые издал Русскую Правду по Академическому списку в г. Татищева издал академик С. Следующее издание памятника, осуществленное И. Его публикатор использовал один список Краткой Правды и семь Пространной.

Болтина о памятнике навеяны В. Основываясь на издании Болтина, он предпринял и перевод текста на французский язык. Новый этап в изучении Русской Правды связан с разысканиями Н. В Софийской I летописи он обнаружил особый список Пространной Правды, получивший позднее название Карамзинского. Синодальный список Правды Русской опубликован К.

Двухтомная работа польского ученого И. Раковецкого имела важное значение уже потому, что в ней был поставлен вопрос о Правде Русской как памятнике общеславянского права.

Раковецкий также перевел Правду Русскую на польский язык. Публикация текстов Правды Русской стимулировала научное исследование этого памятника. Древнейшему русскому праву посвятил свой труд дерптский профессор И. Впервые задачу изучения Правды Русской в тесной связи с кормчими поставил Г. Отстаивая скептический взгляд на некоторые памятники древнерусской истории, М.

Каченовский решительно отказывался видеть в Правде Русской законы времен Ярослава. Это ему было тем более легко сделать, что первоначальным он считал текст Пространной Правды по изданию Болтинаа не Краткой.

Создание этого памятника он относил к XIII. Поэтому он пришел к ошибочным заключениям о ее позднем происхождении и о влиянии на нее иноземного права. В какой-то мере к Каченовскому примыкал Н. Связывая Правду Статья 2 в русской правде перевод с Новгородом, он отказывался видеть в ней статья 2 в русской правде перевод Ярослава, а усматривал в ней смешение различных законов как славянских, так и скандинавских.

Правда Русская складывалась, по Морошкину, еще в доярославовы времена и была памятником частного земскогоа не княжеского происхождения. Вопросы уголовного и наследственного права по Правде Русской изучал А.

Дубенский считал первоначальной Пространную, а не Краткую Правду.

статья 2 в русской правде перевод

Задачу систематизировать известные к м годам XIX. Как и Шлецер, он делил Краткую Правду на Древнейшую еще докняжескую и дополнения, сделанные сыновьями Ярослава.

статья 2 в русской правде перевод

Пространная Правда, по Тобину, состояла из двух частей: С крайних норманистских позиций вел спор с Каченовским М. Правду Русскую записал Ярослав первые 18 статей Краткой Правды. Итогом изучения Правды Русской стало исследование Н. Калачов уже знал 42 списка памятника и создал опыт их классификации, ставший основой для всех дальнейших попыток систематизации текста Правды Русской. Все списки он делил на четыре фамилии. Первую составляли списки, находившиеся в Новгородской I летописи Краткая Правда.

Вторую — списки кормчих и мерил праведных. Они делились им на три вида: Третью фамилию составляли списки, восходившие к Софийской I летописи, а четвертую — списки в сборниках разного содержания Пушкинский XIV. Калачова основывалась преимущественно на составе сборников, в которых помещалась Правда Русская, а не на изучении списков памятника. Поэтому Сокращенная Правда оказалась не выделенной из статья 2 в русской правде перевод Пространной, находящихся в кормчих, а четвертая фамилия составлена была из разнородных списков.

Издание Калачовым четырех списков Правды Русской разных редакций также сыграло большую роль в дальнейшем изучении памятника. Во второй половине XIX. Источниковедческие и археографические проблемы надолго после Н. Калачова считались уже изученными. Исследуя уголовное право Древней Руси, Н. Ланге принимал классификацию Н. Калачова, хотя склонялся и к делению Правды Русской на две редакции Краткую и Пространную. Считая Правду Русскую памятником официальной кодификации, он связывал ее Краткую редакцию с именем Ярослава, а Пространную редакцию с именами Изяслава с братьями первая часть и Владимира Мономаха вторая часть.

Он резко противопоставлял Правду Ярослава Правде его детей. Обстоятельный труд о Правде Русской принадлежал П. Он изучил денежный счет памятника, опубликовал его текст с комментариями и подготовил словарь к нему до буквы М. Пространную Правду он считал законодательством Мономаха. В его работе, посвященной юридическому быту Древней Руси, мы не найдем каких-либо новых мыслей о времени создания этого памятника, ни серьезной источниковедческой аргументации тех, что уже высказывались в литературе.

Краткая Правда для него — памятник XI. Сергеевич, знавший уже около ти списков Правды Русской, делил ее тексты на три фамилии редакциичто соответствует [16] Краткой, Пространной и Сокращенной Правдам.

Таким образом по Сергеевичу получалось, что Правда Русская сохранилась уже в четырех редакциях. Смешение реально существующих редакций с гипотетическими сохранившимися в тексте одного памятника — Краткой Правды было слабой стороной классификации Сергеевича.

С х годов начал заниматься специальным изучением Правды Русской В. В начале х годов он уже посвятил этой теме специальный курс, представляющий собою комментированное чтение памятника.

Ключевский занимал особую позицию в споре об официальном статья 2 в русской правде перевод частном происхождении памятника: Краткая Правда статья 2 в русской правде перевод не позднее начала XII.

Капитальный четырехтомный труд Л. Гетца как бы подводил итоги изучения Правды Русской в старой дореволюционной литературе. Сергеевичувторой том — Уставу Ярославичей вторая редакциятретий и четвертый — Пространной Статья 2 в русской правде перевод третья редакция. Исходя из деления Краткой Правды на две самостоятельные редакции, Гётц выдвинул гипотезу о том, что Древнейшая Правда возникла еще в первой половине IX.

Гетца привлекала мысль об отражении в Правде Русской местного восточнославянского права еще докняжеского периода. Он охотно признавал наличие в нем позднейших интерполяций к ним он, в частности, относил заголовок о съезде Ярославичей, статьи 10, 14 и др. Подобное отношение к тексту М. Пространную Правду руководство для практического судопроизводства 44 он также склонен относить к раннему времени конец XI — XII. Гетц также дал перевод памятника на немецкий язык и комментарий к.

В Пространной Статья 2 в русской правде перевод он обнаруживал следы германского права. Гетца показала, что дальнейшее изучение Правды Русской невозможно без исследования социально-политического строя Древней Руси, а также древнерусского права в его развитии на протяжении XI—XII вв.

статья 2 в русской правде перевод

Две источниковедческие проблемы оставались нерешенными. Это — изучение составных частей Краткой Правды [18] и обстоятельств времени и места создания Пространной Правды. Последнюю задачу невозможно было решить, не обратившись к рукописной традиции, к исчерпывающему привлечению сохранившихся списков памятника в органической связи с окружением, в составе которого Пространная Правда находится в дошедших до нас сборниках.

Если историки и правоведы единодушно говорили о раннем происхождении Краткой Правды сравнительно с Пространной, то среди филологов высказывались иные суждения. Соболевский считал Краткую Правду извлечением из Пространной. Отечественная историография Правды Русской послеоктябрьского времени выдвинула новые принципы анализа этого памятника, основываясь на новой методологии изучения исторического процесса.

Сохранив и развив старые традиции источниковедческой интерпретации Правды Русской, она стала рассматривать этот памятник как кодекс феодального права, стремясь понять историю его текста в тесной связи с уровнем развития феодального общества, который в нем был отражен, с обстоятельствами классовой борьбы народных масс.

Изучая появление большой семьи статья 2 в русской правде перевод этапа в предыстории классового общества, Ф. Энгельс широко пользовался сравнительно-историческим подходом, привлекая для этой цели разнообразный материал. Статья 2 в русской правде перевод обращался к Правде Русской В. Уже в период подготовки к экзаменам в Университете В. Ленин глубоко интересовался социальными отношениями в Древней Руси. Во время экзамена по истории русского права в присутствии [19] В. Уже в е годы вопросами, связанными с Правдой Русской, начал заниматься видный историк права С.

Он анализировал нормы права Русской Правды как феодального права-привилегии. Много внимания он уделял источниковедческому анализу сборников, в которых этот памятник находился.

Накопление рукописных текстов Правды Русской их углубленное изучение привело к созданию новых опытов классификации.

Поповым в московских хранилищах и указанных издателю. Юшкову, в основу принципов классификации Правды Русской должно быть положено выявление в этом памятнике изменений в зависимости от развития норм права. Юшковым, не отвечала этим требованиям.